Арабская каллиграфия: искусство видеть душу слова

Каждый человек в день произносит тысячи слов. Слова разлетаются по миру, рассекая воздушные океаны, словно стаи летучих рыб… Слетая  с человеческих уст, они обретают самостоятельную жизнь. Траектории их полета с того момента невидимы для наших глаз, но это не освобождает нас от ответственности за каждое произнесенное слово.

Словами мы способны изменять картину мира, поскольку душа каждого слова имеет собственный оттенок… Да, именно «душа слова», и именно «оттенок», ведь далеко не всегда «невидимое» — означает «несуществующее»… Как же возможно увидеть слово? Как распознать в нем не простое колебание воздуха, но то самое главное, что лежит в его основе?..

                                                          ***

Наш мир  насквозь словесен, и каждое слово имеет по меньшей мере три измерения: невидимое, слышимое, видимое. Более того, эти измерения взаимосвязаны и не могут существовать в разрыве друг от друга.

Уровень невидимого – это уровень смысла. Основой каждого слова является смысл; он недоступен человеческим ощущениям, но в этом мире смысл как бы транслируется через измерения слышимого (звуки) и измерение видимого (образы). Итак, удивительным и, в то же время, неприметным для нас способом, мы получаем возможность, по сути, видеть и слышать невидимое!.. Этот процесс «транслирования» настолько привычен для нас, что уже не воспринимается как чудо, хотя таковым является, если более внимательно к нему приглядеться…

                                                        ***

Каждое слово – составляющая часть замысловатого узора Вселенной. В этом контексте, интересно отметить ту значимость, которая в исламе отводится культуре речи (как устной, так и записанной). Ведь если звук – вибрация, и ее последствия – изменения смыслового поля мироздания, то образное его выражение (иначе – каллиграфия) – это запечатленный,  видимый ритм «души слова», его смысла.

В идеале, как «озвучивание» слова, так и его изображение должны гармонизировать друг с другом, дабы не искажать смысл…Но в нынешнее суматошное время звуки зачастую только размывают очертания слов… Поэтому, наверное, единственная оставшаяся возможность для нас увидеть красоту этих очертаний – в науке каллиграфии…Ведь образ более стойкий чем звук. Он еще способен сохранить хрупкую душу слова.

                                                             ***

…Прежде чем красиво и правильно написать слово, его «невидимое измерение» (смысл) должно распознать сердце. Сердцу нужно вспомнить, что кроме погони за пустыми звуками, этими «стаями летучих рыб», у него на глубине есть дела поважнее… Только тогда слова смогут получить глубинною наполненность. Поэтому каллиграфия – это возможность свободного вдоха среди суеты мира; возможность остановиться  среди бесконечного марафона, чтобы разглядеть происходящее в его истинном свете; возможность сосредоточения ради созидания.

Подытожить данную тему, только вкратце высветленную этим очерком, хочется словами современного сирийского писателя Рафика Шами: «…шрифт есть равновесие между земным и небесным, горизонтальным и вертикальным, взлетом и падением, ночью и днем, бытием и небытием, созданием и создателем…». Собственно, такое равновесие дает возможность собрать все измерения воедино в человеческом сердце. Ведь именно сердце способно «заглянуть словам в душу», следовательно, на нем — ответственность за происходящее в мире звуков и образов.

Автор Василенко Юлия

Хуруф, харакат…

Пространство пожелтевшего листа

 

Под  старым , все видавшим переплетом

 

Являет вязь арабского письма

 

Как связь времен, связь судеб, и сама

 

История  нашептывает что-то…

 

 

Я  словно вижу утро и  аул,

 

Я словно слышу женский  плач  над Крымом,

 

Затворов лязг, моторов мрачный гул,

 

Солдат, что книгу  эту отшвырнул

 

При  обыске у старого муслима .

 

 

Старик седобородый   так хотел

 

Укрыть   от поруганья  и от скверны

 

Ту  книгу – но не вышло, не сумел,

 

Не спрятал – и душою  помертвел

 

От святотатства гнусного неверных…

 

 

Листал страницы   ветер, к небесам

 

Обращены начертанные  знаки,

 

Казалось — отражались в облаках

 

Они – и словно проверял Аллах

 

Хуруфы, огласовки-харакаты…

 

 

И нет ошибок – словно лишь вчера

 

Записан – с аль-Алак  — за  Джабраилом,

 

И собран словно только что  мусхаф –

 

Я  найденный  Коран держу  в руках,

 

Но вот прочесть пока его – не в силах…

 

 

Я выучу язык, чтобы постичь

 

Всю мудрость , заключенную в китабе –

 

Не праздный интерес, не славы ради,

 

А чтоб  понять – за что был   жизнь  отдать

 

Готов,

 

           Коран спасая,

 

                                     тот татарин…

 

Со знанием арабского шансы на успех – выше!

Скажите – вы знаете, сколько языков и наречий существует в мире? На первый взгляд, все просто — раз официально считается, что на планете Земля существует 197 государств, то и языков примерно столько же… Нет, ответ неверный. Так сколько же? Сто? Двести? Полтысячи? Подсмотрим во всезнающем интернете. Ого! «…Общее число языков народов, населяющих и населявших земной шар, составляет от 2500 до 5000…».
Ну, хорошо — существуют так называемые «мёртвые» языки, знанием которых сегодня может похвастаться узкий круг специалистов – филологов, лингвистов, историков. Латынью – и той пользуется все меньше и меньше врачей. Но есть языки, которые являются средством коммуникации не только для народов, их создавших, но и ставшие средством международного общения для людей во всем мире. Ставшие и межнациональным языком, и посредником в многонациональных государствах и надгосударственных структурах.
Например, в ООН к таким языкам (со статусом «рабочих») относятся английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский языки. Эти же языки относятся и к наиболее распространенным языкам мира. Сегодня, когда расстояния между странами стали измеряться не в километрах, а во времени перелета или переезда, а контакты жителей разных стран ныне осуществляются не только на дипломатическом поприще, а перешли в категорию повседневности, владение хотя бы одним из таких языков становится необходимым.
Вы скажете: «Я – домосед. Зачем мне знать иностранный?» А я отвечу: «А что, вы и интернетом не пользуетесь и в соцсети не заглядываете? Вы можете завести виртуальное знакомство со своим коллегой из любой страны мира — и как же вы будете сожалеть, что не владеете языком, чтобы в полной мене насладиться общением , получить необходимую информацию!»
Есть еще один немаловажный момент: десятки тысяч украинцев не прочь найти варианты для трудоустройства за границей. Как вы думаете, равны ли шансы у специалистов в своей сфере, если один в полном объеме владеет иностранным языком, а другой – нет?
Да, много наших соотечественников предпочитает изучать европейские языки. Планируя трудоустройство за рубежом, они рассматривают в первую очередь Европу, где сейчас наблюдается дефицит трудовых ресурсов. Но и в остальных частях света квалифицированных украинских работников оценивают, как желательных претендентов на вакантные места! Не исключен вариант и удаленной работы для высококлассных специалистов (те же журналисты, программисты, дизайнеры, архитекторы…).
Посмотрите на страны арабского мира — например, только в ОАЭ 85% рабочей силы составляют трудовые мигранты, занятые в сфере услуг и строительстве.
Ах, простите! Вы не работаете по найму, а сами являетесь работодателем? У вас – свой бизнес, свое производство? Ну тогда – тем более необходимо знание языков . И не стоит полагаться на своего юриста или переводчика – в ваших же интересах самому вникать во все нюансы переговоров с иностранными партнерами, да и непосредственное общение с ними уж точно во вред вашим бизнес-планам не пойдет. И да, кстати — в начале 2017 года глава Офиса сопровождения инвестиций Даниэл Билак на семинаре по экономическому развитию заверил, что основной инвестиционный интерес к Украине проявляют страны Ближнего Востока, а вовсе не Европа и Америка.
Так что — почему бы не избрать для изучения арабский язык, официальный в более чем двадцати странах мира? Расширяйте свои возможности, увеличивайте свои шансы на успех и процветание!

Джамаль-Эльдин

Преподаватель

Преподаватель арабской каллиграфии. Самый молодой, но очень серьезный преподаватель центра «Салам»

Свои уникальные знания Джамаль получил,  2 года обучаясь в Египте искусству каллиграфии.

На уроках Джамаля Вы раскроете свой творческий потенциал, научитесь тому, что мало кто умеет — писать арабской вязью.

Более того, Вы познакомитесь и освоите 2 самых известных стиля арабской каллиграфии — «насх» и «дивани«, станете знатоком тонкостей арабского письма.

Тарик Сархан

Преподаватель

Весь мир Востока крупным планом — в культуре с Тариком Сарханом!

  • Назвать лекции Тарика просто «лекциями по-культуре» — это значит ничего не сказать.
  • Преподаватель из Палестины, социолог, психолог по образованию, Тарик Сархан превращает каждую лекцию в незабываемую встречу с Востоком.
  • У Тарика Вы получите исчерпывающие ответы на все вопросы: о традициях, обычаях, религии, семейных устоях, политике арабских стран и не только.
  • Смело отправляйтесь в путешествие по странам Востока с Тариком Сарханом — и Вы не пожалеете! Тем более, что это абсолютно бесплатно!

Самиа Арада

Преподаватель

Преподаватель — то, что надо! Знакомьтесь — Самиа Арада!

  • Самиа относится к категории преподавателей, которые постоянно работают над собой, повышая свой профессиональный уровень, осваивая новые методики и знания, которыми она охотно делится со своими учениками.
  • Уроки Самии будут максимально эффективны для тех, кто уже достиг определенного уровня владения арабским языком, или изучает его в Вузе.

اختبار اللغة العربية 1

ARABIC ONLINE TEST Start the quiz Top of Form This online Arabic test consists of 50 multiple-choice questions. We suggest you allow 25 minutes to complete the test. You will find the correct answers at the end of the exercise. Good luck!
1. أنا مِن .........ـ
2. أَنا .............ـ
3. هو .......... أحمد.
4. ـ...... أَنْتَ أُوكْراني؟
5. فاطمة ......... ولد.
6. أحمد ......... وَلَد وَبِنْت.
7. أُرِيدُ شَقَّة فِي شَارِع ............ـ
8. بَيْتُ سَمير .............ـ
9. ـ ............... كِتَابٌ مُفِيدٌ.
10. ـ......... عِندي سَيارة.
11. سَمِير ........ في الجَامِعَة.
12. أريد أن أذهب ............ السوقِ.
13. فَاطِمَة تَسْكُن ........... الإِسْكَنْدرية.
14. أحْمَد ............ إلى الجَامِعَة كُلَّ يَوْمٍ.
15. ـ............. تَذْهَبُ إلى المَدْرسَةِ.
16. ـ................ تَذْهَب إلى الجامعة؟
17. زار سعِيد صَدِيقَه................ـ
18. محمد ............. يذهب إلى العمل غدا.
19. هم ............ يُسافرون الأسبوع القادم.
20. نحن سافرنا الأسبوع ...................ـ
21. أحمد ........ يَزُر صديقَه أمس.
22. أَعُودُ ........... البيتِ الساعةَ الخَامِسَةَ.
23. زارَ صَدِيقَه ................. ذَهَبَ إلى السُّوقِ.
24. سَأَنَام بَعد أَنْ .................الفيلم.
25. أُرِيدُ ــــــ أَشْتَرِيَ سَيَّارَةً جَدِيدَة.
26. هم يُحِبُّون أَنْ ................ اللغة العربية.
27. هذه صَدِيقَتِي ............... تَدْرُس في الجَامعة.
28. أين الكُتُب التي ............... أمس.
29. أنا أدرس العربية ................ صديقي فَيَدْرُس الفرنسية.
30. لا أحب ......................... إلى السوق..
31. عُدْتُ إلى البيتِ بعد .....................صَدِيقي.
32. نِمْتُ مُبَكرا ..................... أَصْحُو مُبَكرا.
33. كُنْتُ طالبا و ..................... مُدَرسا.
34. قَرَأْتُ أَرْبَعَة .......... خِلال الإِجَازَة.
35. غَادَرت القاهرة، ولم .......... أَسْكن فيها.
36. بَدَأْتُ العملَ ....................ـ
37. اِنْتَشَر الخَبَرُ ........................ وَاسِعًا.
38. تَوَقَّفْتُ عن التدخين .................... مِن الأَمْرَاض.
39. ـ..................... عَلِمْتُ أَنَّكَ مَرِيض لَزُرْتُك.
40. .............. المَطَرُ لَمَاتَ النَّبَات.
41. هُوَ يَعِيشُ سَعِيدا عَلَى الرَّغْم مِن .....................
42. عِنْدِى ............... قلماً.
43. حَفظتُ القصائدَ حِفظاً جيداً. (كلمة "حقظا" تعرب ....................)
44. مِن أَخَوَات (إنّ) .........................ـ
45. لَيْتَ المُسَافِرَ يَصِلُ بَيْتَه غَانِماً. ((خَبَر (ليت): ......................ـ))
46. الكَلِمَة المَمنوعة من الصرف.......................ـ
47. ما أَكْبَرَ السَّمَاء! ((أُسْلوب ..................ـ))
48. الفعل المُتَعَدِّي فيما يَأتي هو : ..........................ـ
49. جَاءَ المُعَلِّمَان ......................ـ
50. علامة رفع الأسماء الخمسة .......................ـ

Тест на знание арабского языка

ARABIC ONLINE TEST Start the quiz Top of Form This online Arabic test consists of 50 multiple-choice questions. We suggest you allow 25 minutes to complete the test. You will find the correct answers at the end of the exercise. Good luck!
1. أنا مِن .........ـ
2. أَنا .............ـ
3. هو .......... أحمد.
4. ـ...... أَنْتَ أُوكْراني؟
5. فاطمة ......... ولد.
6. أحمد ......... وَلَد وَبِنْت.
7. أُرِيدُ شَقَّة فِي شَارِع ............ـ
8. بَيْتُ سَمير .............ـ
9. ـ ............... كِتَابٌ مُفِيدٌ.
10. ـ......... عِندي سَيارة.
11. سَمِير ........ في الجَامِعَة.
12. أريد أن أذهب ............ السوقِ.
13. فَاطِمَة تَسْكُن ........... الإِسْكَنْدرية.
14. أحْمَد ............ إلى الجَامِعَة كُلَّ يَوْمٍ.
15. ـ............. تَذْهَبُ إلى المَدْرسَةِ.
16. ـ................ تَذْهَب إلى الجامعة؟
17. زار سعِيد صَدِيقَه................ـ
18. محمد ............. يذهب إلى العمل غدا.
19. هم ............ يُسافرون الأسبوع القادم.
20. نحن سافرنا الأسبوع ...................ـ
21. أحمد ........ يَزُر صديقَه أمس.
22. أَعُودُ ........... البيتِ الساعةَ الخَامِسَةَ.
23. زارَ صَدِيقَه ................. ذَهَبَ إلى السُّوقِ.
24. سَأَنَام بَعد أَنْ .................الفيلم.
25. أُرِيدُ ــــــ أَشْتَرِيَ سَيَّارَةً جَدِيدَة.
26. هم يُحِبُّون أَنْ ................ اللغة العربية.
27. هذه صَدِيقَتِي ............... تَدْرُس في الجَامعة.
28. أين الكُتُب التي ............... أمس.
29. أنا أدرس العربية ................ صديقي فَيَدْرُس الفرنسية.
30. لا أحب ......................... إلى السوق..
31. عُدْتُ إلى البيتِ بعد .....................صَدِيقي.
32. نِمْتُ مُبَكرا ..................... أَصْحُو مُبَكرا.
33. كُنْتُ طالبا و ..................... مُدَرسا.
34. قَرَأْتُ أَرْبَعَة .......... خِلال الإِجَازَة.
35. غَادَرت القاهرة، ولم .......... أَسْكن فيها.
36. بَدَأْتُ العملَ ....................ـ
37. اِنْتَشَر الخَبَرُ ........................ وَاسِعًا.
38. تَوَقَّفْتُ عن التدخين .................... مِن الأَمْرَاض.
39. ـ..................... عَلِمْتُ أَنَّكَ مَرِيض لَزُرْتُك.
40. .............. المَطَرُ لَمَاتَ النَّبَات.
41. هُوَ يَعِيشُ سَعِيدا عَلَى الرَّغْم مِن .....................
42. عِنْدِى ............... قلماً.
43. حَفظتُ القصائدَ حِفظاً جيداً. (كلمة "حقظا" تعرب ....................)
44. مِن أَخَوَات (إنّ) .........................ـ
45. لَيْتَ المُسَافِرَ يَصِلُ بَيْتَه غَانِماً. ((خَبَر (ليت): ......................ـ))
46. الكَلِمَة المَمنوعة من الصرف.......................ـ
47. ما أَكْبَرَ السَّمَاء! ((أُسْلوب ..................ـ))
48. الفعل المُتَعَدِّي فيما يَأتي هو : ..........................ـ
49. جَاءَ المُعَلِّمَان ......................ـ
50. علامة رفع الأسماء الخمسة .......................ـ